《杨氏之子》原译文注释

《杨之子》的翻译注释原文如下:

原文:

梁的儿子今年九岁,非常聪明。孔君平想起了他的父亲,但当他的父亲不在时,他大声喊道。为了坐果,果实有杨梅。孔子指给儿子看,说:“这是你家的果子。”儿子答:“没听说孔雀是家禽大师。”

翻译:

在梁国,有一个姓杨的家庭。家里有个九岁的儿子,很聪明。一天,孔君平来看望他的父亲。碰巧他父亲不在家,所以孔君平把孩子叫了出来。孩子带来了孔君平水果,包括杨梅。孔君平指着杨梅给孩子看,说:“这是你家的果子。”孩子马上回答:“我没听说孔雀是你的鸟。”

注意事项:

姓:姓,表示姓。

什么:非常。

慧:慧与“慧”同音,意为智慧。

孔君平:孔谭,字君平,官至魏延。

易:参观。

关于作者:

1,刘义庆(公元403-444年),字季伯,汉族,祖籍南朝彭城(今江苏徐州),住京口(今江苏镇江),南朝文学家。

2.宋武帝刘裕之侄,长沙刘金标道长之次子,其叔刘道贵为临川王,无子,即以刘义庆为继承人,因攻临川王而被任命为荆州刺史。执政8年,政绩不错。后来担任江州刺史。

3.刘义庆,刘裕的侄子,是这些国王中的佼佼者。他从小就被刘裕认识,称赞他“这是我的家,也是凤城”。他“本性单纯,缺乏情欲。”爱好文学,广招天下人,门下聚。刘宋宗室刘义庆,自幼才华出众。他是《世说新语》和《游明路》的作者。静音时期(15岁至30岁)。