张鲁的翻译是如何走红的?
在每年的两会记者会上,台上美女的翻译总是吸引着大家的目光。有“樱桃小丸子”之称的美女翻译家张璐,曾因翻译古诗《离骚》而瞬间走红。据悉,张璐已经连续七年担任总理记者会的翻译,她的古诗翻译成就了无数圈。
张路翻译的视频在网上走红后,不少网友大呼:“有价值,有才华!”“这才是真正的译者”。
张璐,1977出生,外交学院国际法系学生,2000年毕业。看了发布会的朋友们被张璐的气质和沉稳大气所吸引,同时对她的高翻译水平竖起了大拇指。你能想象美女翻译背后的魔鬼训练吗?
据了解,外交部翻译室约有50名翻译人员,以英语和法语翻译人员最多。想进外交部翻译室,基本上要经过各方面的“魔鬼训练”。给学生讲课时,张路自己也说经常加班到凌晨两点,每天听BBC和CNN,做笔记,看参考消息和环球时报。
似乎任何成就都需要千倍的努力。其实翻译这个职业并不为普通人所熟知,但是从张璐身上,我们可以看到一个道理——知识让女人更美,更有意义。
甚至有网友看完发布会后表示:“听了你的翻译,我们都有重新爱上英语的冲动!”