文言文:周幽王背信之死全文翻译(只要翻译)

王友违背了诺言,死了。

周朝的首都是高枫,离西戎人很近。(于是纣王和诸侯约定:在官道上建一个碉堡,上面放一面战鼓,(鼓响的时候)远近都能听到。若容人来,则击鼓相告,庄客兵马必来救帝。

容寇有一次在这里,国王击鼓(传递消息),各诸侯兵马都来了。人声和马嘶声嗡嗡作响,赞福德看到这一幕非常高兴。王友想逗宝四笑,就多次击鼓,庄客兵马来了几次也不见容口。后来容寇真的到了,大王击鼓,诸侯兵马未至。王友死在骊山下,被全世界嘲笑。这就是在荣寇真的来了而他没来的时候用谎言来失去信任。

原文

周宅谭,大罗人,近荣人。你要与众首领相约,为要使王璐长存,要击鼓呐喊,远近都要听见。即容寇到,鼓相告,诸侯之兵皆来救天子。容寇尝之,王击鼓,诸侯之兵皆至。人们为马嘶叫好,称赞他们,说他们很幸福。王友欲赞其笑,而因数鼓,诸侯之兵不算匪。至于侯荣口的真相,幽王击鼓,诸侯兵未到。王友身死骊山下,笑傲天下。这个人也是一个不失真的人。

出处《吕春秋·慎思天意》

给…作注解

王猷:西周的最后一个君主因其昏庸,死后被封为“王猷”。

周宅谭、高:西周都城在谭(丰)、高(今陕西省长安县)。房子:它的首都。

靠近荣:靠近荣。戎,戎,西部少数民族。

保存道路:在路上建一个碉堡。为,建;包,同“堡”和碉堡;路,大道。

也就是说,如果。

当:过“味”,一次。

赞美:周幽王最喜欢的公主是赞美国送给他的一个美丽的女人,后来成了皇后。

说:同“悦”一样,开心快乐。

数字:很多次,很多次。

骊山:“骊”与“骊”同音,即骊山,在今陕西临潼以东。

约:同意。

为世界而笑:被世界嘲笑。是,是。

原因:所以。

奈:所以,就。

致:致。

设置:放。

也就是说,如果。

房子:住,就是“在”这里的意思。

冯、高:地名在陕西省长安县附近。

高宝:像堡垒一样的建筑。

王璐:官道。

乔伊:拿着...就像欢乐。

文章的启示

1,人要培养对人真诚的好品质,不要像国王一样戏弄别人,这样不会有好下场。失去“诚信”不仅会害人,也会害己。这提醒了我,任何时候都要记住,诚信是做人的根本。

2.普通人要诚实;官员要取信于民;执法者必须遵纪守法,严格执法,绝不能疏忽法律。

作者简介

作者吕不韦,(?-前235年),战国末期著名商人,后为秦国宰相,政治家、思想家,濮阳(今河南濮阳)人。吕不韦是杨宅(今河南禹州市)的大商人。他的家乡在城南的大路街。他东奔西走,低价买进,高价卖出,因此积累了数千美元的财富。

他以“住的稀罕货”闻名。曾辅佐秦庄王项登基,为秦国十三年,宾客三千。组织弟子编纂著名的《陆氏春秋》(又名《陆览》),也是杂家思想的代表人物。