何启申教授简历
由于语言不通,真正能听得懂、看得懂的海外观众少之又少,严重制约了中戏的海外传播。
然而,制约中国戏曲在海外广泛传播的不仅是英译本的数量,还有现存英译本的可读性。中国的传统戏曲作品,尤其是古典戏曲作品,有着极其丰富的文化内涵,其中包含了大量的典故,涉及中国的宗教、思想、哲学、历史、民俗、古典文学等多方面的知识,其中很多对于当代中国的许多读者和观众来说已经相当具有挑战性,更不用说简单的文本翻译就能让海外读者看得懂了。坦白说,过去中国对外宣传的很多项目都有这方面的短板。