彭平主要作品

1.实用文本翻译(英汉双向翻译)(主编、第一作者),中国航天出版社,2014。

2.《翻译伦理学》(32.6万字),中央编译出版社,2013。

3.实用旅游英语翻译(英汉双向翻译)(37万字),对外经济贸易大学出版社,2010。

4.实用英汉对比与翻译(英汉双向翻译)(365,438+00,000字),中央编译出版社,2009年。

5.《伦理视角下的中国传统翻译活动研究》(30万字),外语教学与研究出版社,2008年。

6.实用商务文体翻译(英汉双向翻译)(29万字),中央编译出版社,2008年。

近五年主要论文:中国传统戏曲字幕中文化因素的翻译原则与策略,中西文化比较研究,2014第1期。《中国文学与翻译》,重庆大学学报(社会科学版),第1期,2014。《奥特朗托城堡的基本叙事语法特征简析》,短篇小说(原著版),第33期,2013。语言表达与认知模式及其对翻译教学的启示,教育学术月刊,第9期,2012。英语复合型人才培养模式下英语教学的思考,中国大学教学,第7期,2012。论翻译伦理,翻译研究的一个新分支,《学术探索》,第1期,2012。《中国传统翻译理论中的伦理关怀及其思想渊源探析》,文教资料,2011年6月中旬出版。论英汉翻译同步教学的科学性,北京外国语大学教学与研究论文集2010,外语教学与研究出版社,2011。从思维差异和目的论看中国商业宣传文体的“欠译”,《中国专门用途英语研究》,第11期。从翻译看近代中国对西方文化态度的转变,《跨文化研究前沿》,北京:外语教学与研究出版社,2010。论本科翻译教学中促进母语文化的三个有效环节,北京外国语大学2009年教学与研究论文,外语教学与研究出版社,2010。对专门用途英语翻译教学中几个重要问题的思考,《中国专门用途英语研究》,第1期,2010。