《紫魅》清末陈有一头牛,妻子是法国人,情人是英国人。
他穿着一件漂亮的紫色长袍,威严地坐在椅子上。他有一张完整的脸,年轻快乐,面带微笑,牙齿漂亮。他有一个强壮的身体和一个低沉、有力和清晰的声音。这是一个男人和一个贵族的精彩幽默演讲。很法国,但更中国。在微笑和礼貌的外表下,我感觉到了他内心的轻蔑。他知道自己比我们优越,把法国大众当孩子看待。观众热情高涨,喝光了迷魂汤,热烈鼓掌。”这段话选自世界著名的法国作家罗曼·罗兰在1889年2月写的日记。日记中的中国人是应邀在巴黎师范学院演讲的陈。罗曼·罗兰是一所师范大学的学生。他参加了讲座,给我们留下了珍贵的记录。
在20世纪八九十年代的欧洲,陈是中国最具影响力的人物之一。在晚清文人中,没有人比陈在西方更有名气。他用法语写的书在法国多次重印,并被翻译成英语、德语、意大利语、西班牙语、丹麦语等多种语言,在欧洲产生了广泛而深远的影响。他经常去欧洲外交文化界的沙龙,应邀做各种演讲,结交了许多德国和法国的上流人士。陈在欧洲的杰出表现,在晚清中西文化关系史上写下了重要的一页。他也是1891法国画报4月刊的封面人物,现藏于法国国家图书馆。
据《福建同治传》和《陈传》记载,乘云梯帆船来华的西方人通常被称为“集通”。
程季同,本名静如,福建厚仁人。1867年考入洋务派左、沈葆桢创办的福州船政学堂“前学”,学习造船。以前的学校,也叫法语学校,大部分都是法语老师。他学习刻苦,资质好,所以“经过筛选,得了曹的爵位”。1875年初,航运管理专业第一批学生毕业。陈、刘等。被海事局聘为“在校多年西学带头人”。同年3月,以法人身份随日本、意大利赴欧洲,游历英国、法国、德国、奥地利,一年后回国。
3月30日,1877,福建海事局从福州派出35名留学生赴欧洲留学。这是清政府第一次向欧洲派遣留学生。这些年轻人中有后来著名的严复、马建忠、刘、林、邓世昌、沙振兵等人。陈在欧洲的职位已经升级为文案,比这些留学生高很多。抵达法国后,陈进入法国政法学院学习公法。
65438年至0878年,陈担任清政府驻英法公使郭嵩焘的法语翻译。中国历史上第一位驻外外交官郭嵩焘高度评价了年轻的陈,说陈“只要再步入官场,就能赢得重任”。陈没有让人失望。几年后,他在外交领域崭露头角。当时《华北好消息》的一篇文章说:“在他之前,中国的大使馆只是一个有名无实的首脑,只是一个长辫子、蓝袍、光头的大人物的住所。”坦率地说,从外交的角度来看,由于这一年轻的翻译活动,中国开始在欧洲崭露头角。'
陈的外交生涯开始得很顺利。他生性活泼开朗,兴趣广泛,待人热情,善于交友。因此,他很受欧洲上流社会的欢迎,并与其中一些人建立了友谊。
德国皇帝弗里德里希三世喜欢这位年轻的中国外交官,邀请陈骑马散步。他们立即讨论社会科学、政治、经济和文学。弗里德里希三世当时倾向于自由主义,陈与他的讨论是自由的,他们可以就各种问题自由交换意见。陈光标的学识、独特的东方视角和流利的法语赢得了弗里德里希三世的尊重。
德国总理俾斯麦也是陈的朋友。中法战争期间,他得到了“热血宰相”陈的暗中支持。
在与陈交往过的欧洲政要中,对他影响较大的是法国政治家、前众议院议长兼总理甘比达。这位第三共和国的创始人很欣赏年轻的中国外交官,经常邀请陈参加他的政治沙龙。他愿意听取陈在政治、哲学和文学方面的意见。他在甘比达陈沙龙中获得了大量的民主共和知识,对他回国后的一系列改革活动产生了重大影响。
陈奇利用他在欧洲政界广泛的社会关系,在中俄伊犁谈判和中法战争中发挥了重要作用,扩大了中国的国际影响。
在法国留学期间,陈与美丽的法国女孩赖玛华结婚,并一同回国。婚后不久,他爱上了一位英国歌手。法国妻子马利——他得知后又气又嫉妒。她去了很多地方,最后找到了一个住在上海虹口租界的英文歌手。于是有一天早上,马利从抽屉里拿出丈夫的手枪,放在风衣里,一路走到这位英国歌手的住所。当时,这位英国歌手正在化妆,而陈正正躺在情人的沙发上看报纸。我看到马利怒气冲冲地闯了进来,表明了自己的身份,然后拔出手枪,要求决斗。英国歌手应该知道自己错了,但保持沉默,让马利骂去吧。陈看到这爆炸的一幕,非但没有调解,反而哈哈大笑,觉得好笑。他放荡不羁的人格魅力显而易见。经过亲友的调解,风波终于平息。在后来的婚姻生活中,浪漫的贵族陈虽然经常出轨,但她深爱着自己的第一任法国妻子马利,彼此不离不弃。
陈在欧洲的外交活动的结果是令人遗憾的。1891年,陈因私人债务纠纷被清政府罢官,他突然回国。尽管他在第二年复职,但他再也没有去过欧洲。
作为外交官,陈突然离开了欧洲,但作为作家,他的作品却取得了辉煌的成就,并长期留在欧洲。陈精通法、英、德、拉丁语,尤以法语见长,在晚清中国独树一帜。他对西方文化也有着深刻的理解和深厚的国学修养。在陈之前,欧洲没有中国人写的西文书籍,而陈是第一个用西文出版自己作品的中国人,产生了轰动性的影响。陈一生用法语写了八部作品,分别是《中国自画像》、《中国戏剧》、《中国故事》、《中国娱乐》、《黄衫传奇》、《巴黎人》、《我的祖国》、《英雄之恋》和《0755-0755》。除了最后一部,所有的作品都是在巴黎首次出版的。1884年7月,中法战争期间,法国人的自画像在巴黎公开,法国公众因为不了解中国而敌视中国。这本书直接向法国读者展示了一个文化悠久、风景如画、绿茶飘香的东方古国,极大地改变了他们对真实中国的偏见。这本书出版后,引起了轰动。这本书一年重印五次,两年就印到了11版。为此,法兰西第三共和国政府授予陈“一级国民教育勋章”,以表彰他对文化事业的贡献。陈的《黄衫传奇》是中国第一部用西文写成的中篇小说,远远领先于林语堂的同类作品。
从65438年到0897年,陈奇和他的弟弟陈寿朋在上海共同创办了《求是报》。从第一期开始,他就是“翻译大师”,翻译介绍西学,连载译典,宣传改革思想,影响很大。发表文章12篇,包括《法国民主国家法》、《纳布卢斯家庭法》、《法国报纸法》。据《福建通志传》和《陈季同传》记载,陈季同“精于法国政治和拿破仑的法律,虽然他的国家的法律学士学位声称老佃农不会有困难。”
在哥哥陈的指导下,陈寿朋翻译了大量西文作品,成为晚清杰出的女翻译家。其妻薛也是晚清少有的女翻译家。
陈翻译出版了雨果的小说《九三年》和他的戏剧《卢伯兰》、《奥尼尔》、《银瓶控诉》、莫里哀的《女校》、左拉的《南丹与奈夫人》,成为中国近代译介法国文学的杰出先驱。
晚清著名文学巨著《聂海华》的作者说,陈是他学习法国文学的“良师益友”,他翻译和介绍外国文学的活动甚至是他产生“文学狂热”的主要原因。大部分都是陈老师的几句话引起的。英国伟大的汉学家查尔斯·翟理斯(Charles Zhailis)称赞他法语知识广博,说他讲了当时法国各种文学流派及其优缺点。
从65438年到0898年,陈支持创办了中国第一所近代女子学校——上海中华女子学校。他的夫人,法国人赖,为近代教育做出了贡献,起草了《中西合璧》日课章程。
20世纪初,陈主持南京翻译局。据记载,他“读西文,挥中文,译书时瞬间数论文。”中西学知识渊博,可以被称为翻译奇才,因为他翻译得很快。