不对!“* * *”原本不是骂人,而是指...
鲜为人知的是,“* * *”最初写的是“手表”,并不是骂人的话。
字体分析
先看“表”的小篆,“易”中间是“毛”。这个词很有意思,反映了古代的着装礼仪。《说文解字》:“表,大衣也。从衣服到头发。古人披着毛皮。”徐凯解释说:“古代以皮毛为皮,毛皆在外,故衣毛为表。”
原来“桌”字所显示的服饰是“裘”,即皮衣。古人穿皮衣与今人不同。今天他们把毛的一面穿在里面,而古人把毛的一面穿在外面。这是因为只有把头发露出来才能看到头发漂亮的颜色,头发的颜色还是有等级要求的。《礼记·玉藻》载有关于“裘”的各种等级区分,以及佩戴“裘”的各种礼仪。
当你敬礼或会见客人时,你必须在“裘”外面加一件罩衫,称为“裘”,否则会被认为是不敬。衣服披在肩上,但无袖,以露出里面“秋”的颜色。“秋”已经很美了,衣服的作用是帮助它变美,所以衣服的颜色一定要和“秋”的颜色相配。
“你的衣服又白又白,很讨人喜欢。”狐白毛皮是最贵的毛皮,为君主所穿,用五彩织锦制成。
"国君的右虎皮,爵的左狼皮."国君的侍卫,右边穿虎皮,左边穿狼皮的,都是带着* * *的凶悍。
"学者不穿狐白。"狐狸白毛非常稀少,少的最贵。只有君主才能佩戴,士绅阶层不能逾越。
“君子狐青豹袖,玄机衣傲。”“袖”是“袖”的古字。医生和学者穿着狐绿色的毛皮,用豹皮装饰袖子的边缘,用丝绸制作黑色长袍。“你穿着袖子和扭曲的衣服,让它看起来很好。”“ㄇˊㄧ”是幼鹿,“ㄔㄢˋ”是北方的一种野狗,“ㄢˋ”是幼鹿皮制成的白色皮衣,袖子边缘饰有蓝色野狗皮,身穿淡黄色罩衫。“小羊饰豹子,衣袂碎。”羔皮是黑色的羔皮。袖子边缘用豹皮装饰,用黑色衣服。“狐狸皮,黄衣讨人喜欢。”普通的狐皮是用黄色的衣服做的。
普通人不能穿上述各种“皮毛”,只能穿“狗、羊的皮毛”,不能穿衣服,也不能在皮毛上做各种装饰。
“吊则攻之,不可饰也。”“攻”是一件外套,盖在衣服外面。按礼仪,太尉色之美,丧时应披之,故“太尉”披之以攻服。
古人穿皮衣的要求已经够繁琐了!
刘向在《新序》一文中记载了一个有趣的故事。杂事》:“在魏文侯旅游时,遇到过与我反目的路人。说:“为什么胡要替反对邱的人背黑锅?”对:“我喜欢他的头发。”说,“如果不知道里面有什么,毛还有什么可依靠的呢?“明年东阳花十倍布,大夫毕何。侯文说,“这不是祝贺我的理由。比如一个路人会很爱他的头发,但是他不知道里面是什么,他的头发没有什么可以依靠的。今天我的领域不广,文人不多,钱十倍,我就拿文人。如果听说人不安分,就不能活在世上。这不是祝贺我的理由。" "
皮衣的毛皮应该是向外的,“反毛皮”当然是穿里面的毛皮。这位过路人见他头上套着秋的头发,背着柴火走路,感到很奇怪,就问他为什么要这样穿。路人回答:“我爱惜皮草。”魏文侯问:“难道你不明白,把秋的里子擦亮以后,秋毛就无牵无挂了吗?”
第二年,东阳缴纳的钱、粮、布、丝比平时多了十倍,大臣们都向他道贺,但魏文侯说:“这不是向我道贺的理由。就像那个反秋担柴的路人,不懂皮毛不存在就会被附上的道理。如今东阳的耕地没有增加,人口也没有增加,但钱粮布帛却暴涨了十倍,想必是士大夫用尽心机收来的。听说不稳就不能活在世上,所以这不是恭喜我的理由。”
看来魏文侯是个聪明人。这个故事也告诉我们,古人除了美观和上档次的要求之外,为了保护里子,还把毛皮的一面朝外。
“表”字就是这么做的,用皮毛表示“外”的意思。至于许慎对“表、衣”的解释,“衣”是指加在裘外面的衣服。
解读的关键
与“外”相比,当然是“内”,“内”也写成“内”,就是皮衣的里子。所谓“里外”,就是衣服的面和里子。有个成语叫“表里如一”,从衣服的脸和里子引申出来,形容外表和内心的一致。日常也有一句话叫“外表不如内心强大”。“外表”指的是丈夫,“内在”指的是妻子,意思是丈夫有才华,所以妻子最好是一个好管家,一个好妻子。所以“表”代表“外”,“子”也可以称为女人。所以“表”指的是外国老婆,相应的,“老婆”指的是自己的老婆。
什么是「外国女人」?”韩曙如是说。《五王传》“齐悼王妃,其母曾祖父幼时为外妻。”齐王刘飞是刘邦的长子,但他不能继承王位。这是因为刘飞的母亲是刘邦成名前的“外国妻子”。颜师古评论道:“呼而旁通。”意思是和自己老婆以外的人有暧昧关系的女人。此外,另一个妾也可以称为“洋媳妇”。
这样看来,“表亲”或“外妻”本来就是妻子以外的妾或淫妇。娶了妾或淫妇之后,妾和淫妇也是属于男人的,所以外面的“外妻”自然是指青楼女子。这就是“彪子”这个称号的由来。
明代学者周琦曾在《名义考试》一书中对“表字”的称谓进行辨析:“俗即崇尚表字,私则崇尚凌老。据说桌子在里面,桌子还是个外国女人。凌、秦带市场买多为凌,兼盖货郎之职。老人还跟客人说话。”可见到了明朝后期,“彪子”的称号已经流行起来了。其实“彪子”这个称谓早在宋代就出现了。宋代佚名写的话剧《错身》中写道:“我被父母禁止,我跟着一个彪子。”这里的“桌”指的是青楼女子。
至于周七所说的“私主说自己老了”,“ㇳㄨ”就是在市场上买东西,求卖方多给,结果自己多得,这就叫“ㇰ".”相对而言,私娼是指没有官方许可的妓女。这种妓女拉客,其情形就像是多买了一件东西的意外之喜,所以称之为“老年”。后来“凌”字被废弃,用作请假的“顾”、“顾”,所以把一个嫖娼或通奸的人称为“顾老”或“顾老”也就顺理成章了。
因此,妓女可以称为“餐桌上的孩子”,通奸的情妇也可以称为“餐桌上的孩子”。一开始这个标题的语感并没有今天这么强烈,甚至可以说是真实的写照。明清时期,市民文化发达,语言低俗化,人们在“表”上加了一个女字,用“* * *”作为对妓女的歧视性称呼。
使用
徐克的《清苑笔记·妓女》中记载了一个故事,从中可以看出,“* * *”的含义已经和“彪子”有了很大的不同。
两广总督阮元去上任,刚到省江,船就泊在杨岗边。"年轻的帮派成员,其土地上居住着妓女,大多来自扬州,因此得名."阮元并不知道这里属于杨刚妓女的地盘。晚上,当他看到明亮的灯光时,感觉很奇怪。跟随他的一个知县告诉他:“杨纲也。”阮元问为什么叫这个名字,知县答道:“这里的居民都是扬州人,扬州人都是* * *,故名。”可是知县忘了阮元也是扬州人,阮元笑着说:“可是扬州人呢?”知县吓坏了,没戴帽子点了点头,第二天就收拾东西走了。
“流浪妓女”是没有固定接待场所的私娼,所以大部分土地都被扬州私娼占据,故名“杨邦”。虽然包含了对扬州人的地域歧视,但这个故事清楚地表明“* * *”这个称谓已经消除了妓女和情妇的含义,而专指外来妓女和私娼。
这就是为什么“* * *”这个词的语感比青楼女子要严重得多。在日常语言中,“* * *”比青楼女子的称呼更* * *更不庄重更被鄙视,所以各种字典都把“* * *”解释为青楼女子的贬义词。青楼女子够轻蔑的。“* * *”甚至比青楼女子的称呼还要轻蔑,可见“* * *”二字的严肃性。日常骂人的话里有个“* * *”字,是最重的诅咒。任何听到这个诅咒的人都会死得很难看。