简历中英文地址的书写规范
中国的城市是用英文写的,也用汉语拼音写的。比如什么?北京?用英语写成?北京?,汉语拼音写为?北京?虽然两者都是用拉丁字母写的,但是拼写方法不同。前者用音标拼,后者用声母和韵母拼。批量翻译要注意识别,避免误译。
二、街道地址和单位名称批量翻译
常见的书写方式有三种:英文书写、汉语拼音书写和英文汉语拼音混合书写。1,用英文写的,比如地址:北京东长安街6号翻译成北京东长安街6号;2.用汉语拼音写,比如:105牛街北京翻译成北京牛街105号;3、用英文和中文拼音书写,例如:广州东风东路70号翻译成广州东风东路70号。
三、机关、企业等单位的批量翻译
如果收件人是机关、企业或其他单位,应先翻译收件人的地址,再翻译单位名称。批量翻译的方法是:
1,用中文词序写要按顺序翻译。例如:上海食品进出口公司翻译成上海食品进出口公司;
2.英语介词短语用作定语,通常在修饰名词之后,翻译在名词之前。比如:中国民用航空局翻译成中国民用航空局;
3.政府机关和企业的分支机构普遍使用英语?分支?(支、支等。).例如,北京电子公司
西安科创电子有限公司翻译成安分公司
201室-201室
编号12 -编号12
第二单元
3号楼-3号楼
长安街-长安街
南京路-南京路
长安公司-长安公司
宝山区-宝山区
酒店-酒店
花园-花园
县-县
城镇-城镇
城市-城市
省-省
房间/房间
瓦尔拉赫山谷
号码
宿舍一号宿舍
建筑/楼层/F住宅/住宅/四分之一
A/b/c/d车道/车道
单位单位
建筑/大楼
公司网站。/作物/有限公司
工厂工厂
餐厅/酒店
道路道路
花园花园
街道街道
邮箱信箱
地区q
院子
大学学院
例如:
453002河南省新乡市劳动路82号张三
张(姓氏)
存储区域网
82号房间,
新兴市劳动路,
中国河南省453002
名称特征
外国人习惯把他们的名字放在他们的姓之前。如果碰到需要你一起填的东西,最好关注一个。
顺序,不过倒着填也没关系。中国银行接受支票。比如刘刚可以写成gangliu或者
写成刘刚。
地址转换
翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说大的后说小的,比如* *区的路号。而且外国人喜欢先小后大,比如
路* *区,所以翻译的时候先写小再写大。
例如:
中国山东青岛四方区洛阳路34号3号楼4单元402室你要从房间开始:
山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402室
中国省(逗号后跟一个空格)。
注意道路名称、公司名称、村庄名称等。不需要翻译成约定的英文,写拼音即可。因为你的支票是在中国邮寄的。
员发给我,关键是要让他们明白。Technologybuilding如果你写Technology Building,他们可能会更困惑。
注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后第一个字母大写。