简历中英文地址的书写规范

第一,城市名称的批量翻译。

中国的城市是用英文写的,也用汉语拼音写的。比如什么?北京?用英语写成?北京?,汉语拼音写为?北京?虽然两者都是用拉丁字母写的,但是拼写方法不同。前者用音标拼,后者用声母和韵母拼。批量翻译要注意识别,避免误译。

二、街道地址和单位名称批量翻译

常见的书写方式有三种:英文书写、汉语拼音书写和英文汉语拼音混合书写。1,用英文写的,比如地址:北京东长安街6号翻译成北京东长安街6号;2.用汉语拼音写,比如:105牛街北京翻译成北京牛街105号;3、用英文和中文拼音书写,例如:广州东风东路70号翻译成广州东风东路70号。

三、机关、企业等单位的批量翻译

如果收件人是机关、企业或其他单位,应先翻译收件人的地址,再翻译单位名称。批量翻译的方法是:

1,用中文词序写要按顺序翻译。例如:上海食品进出口公司翻译成上海食品进出口公司;

2.英语介词短语用作定语,通常在修饰名词之后,翻译在名词之前。比如:中国民用航空局翻译成中国民用航空局;

3.政府机关和企业的分支机构普遍使用英语?分支?(支、支等。).例如,北京电子公司

西安科创电子有限公司翻译成安分公司

201室-201室

编号12 -编号12

第二单元

3号楼-3号楼

长安街-长安街

南京路-南京路

长安公司-长安公司

宝山区-宝山区

酒店-酒店

花园-花园

县-县

城镇-城镇

城市-城市

省-省

房间/房间

瓦尔拉赫山谷

号码

宿舍一号宿舍

建筑/楼层/F住宅/住宅/四分之一

A/b/c/d车道/车道

单位单位

建筑/大楼

公司网站。/作物/有限公司

工厂工厂

餐厅/酒店

道路道路

花园花园

街道街道

邮箱信箱

地区q

院子

大学学院

例如:

453002河南省新乡市劳动路82号张三

张(姓氏)

存储区域网

82号房间,

新兴市劳动路,

中国河南省453002

名称特征

外国人习惯把他们的名字放在他们的姓之前。如果碰到需要你一起填的东西,最好关注一个。

顺序,不过倒着填也没关系。中国银行接受支票。比如刘刚可以写成gangliu或者

写成刘刚。

地址转换

翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说大的后说小的,比如* *区的路号。而且外国人喜欢先小后大,比如

路* *区,所以翻译的时候先写小再写大。

例如:

中国山东青岛四方区洛阳路34号3号楼4单元402室你要从房间开始:

山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402室

中国省(逗号后跟一个空格)。

注意道路名称、公司名称、村庄名称等。不需要翻译成约定的英文,写拼音即可。因为你的支票是在中国邮寄的。

员发给我,关键是要让他们明白。Technologybuilding如果你写Technology Building,他们可能会更困惑。

注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后第一个字母大写。